17.13 乡愿,德之贼也

子曰:“乡愿(1),德之贼(2)也。”

注释

(1)乡愿:指老好人,伪君子。

(2)贼:祸害。

译文

孔子说:“没有道德修养的伪君子,就是破坏道德的人。”

评析

孔子所说的“乡愿”,就是指那些表里不一、言行不一的伪君子,这些人欺世盗名,却可以堂而皇之地自我炫耀。孔子反对“乡愿”,就是主张以仁、礼为原则,只有仁、礼可以使人成为真正的君子。

本章告诫人们勿做伪君子。《孟子·尽心下》评价“乡愿”说:“孔子以为德之贼,何哉? 曰:非之无举也,刺之无刺也,同乎流俗,合乎污世,居之似忠信,行之似廉洁,众皆说之,自以为是,而不可与人尧舜之道,故曰德之贼也。”老好人对于是非不加评断,总是含糊其辞,如芦苇般左右摇摆。这种人以一副假惺惺的良善面目,随波逐流,同流合污,实际上滋长了恶行,败坏了真正的美德。 孔子深恶之。